|
Краткое руководство по GPL v3
Бретт Смит
После полутора лет консультаций с общественностью, тысячи замечаний
и четырех выпусков, третья версия GNU General Public License
была наконец опубликована 29 июня. Хотя было много дискуссий о лицензии
с момента выхода первого выпуска, немногие говорили о преимуществах,
которые она дает разработчикам. Мы опубликовали это руководство, чтобы
заполнить этот пробел. Мы начнем с короткого напоминания о принципах
свободного программного обеспечения, «копилефта», и целях GPL. Затем
мы рассмотрим основные изменения вошедшие в лицензию, чтобы увидеть,
как они способствуют достижению этих целей, и какую пользу разработчики
могут извлечь из неё.
|
|
Подробнее...
|
|
Первые ШАГИ…
Вступление
Если
ты читаешь эти строки, то явно решил освоить Linux, данное руководство в дальнейшем
будет опираться на Linux Slackware 12. и старше. Небольшое вступление, и
размышления на тему, почему именно Slackware…
|
|
Подробнее...
|
|
Российский Центр Разработки OpenSuSE
Сегодня состоялось официальное открытие Российского Центра Разработки
OpenSuSE, организованного совместными усилиями компании ETegro
Technologies (http://www.etegro.com) и российского представительства Novell, Inc.
В сфере компетенции Российского Центра Разработки OpenSuSE будут
находиться координация работы группы отечественных
разработчиков-программистов и переводчиков; улучшение поддержки
русского и других национальных (например, татарского) языков – как в
программных интерфейсах, так и в документации; поддержка российских
пользователей и разработчиков под OpenSuSE. В настоящее время в штате
Центра – семь разработчиков и три инженера технической поддержки,
планируется дальнейшее увеличение числа сотрудников Центра.
|
|
|
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into Russian.
It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state
the distribution terms for software that uses the GNU GPL - only the original
English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation
will help Russian speakers understand the GNU GPL better.
Настоящий перевод Стандартной Общественной Лицензии GNU на русский язык не
является официальным. Он не публикуется Free Software Foundation и не устанавливает
имеющих юридическую силу условий для распространения программного обеспечения,
которое распространяется на условиях Стандартной Общественной Лицензии GNU.
Условия, имеющие юридическую силу, закреплены исключительно в аутентичном тексте
Стандартной Общественной Лицензии GNU на английском языке. Я надеюсь, что настоящий
перевод поможет русскоязычным пользователям лучше понять содержание Стандартной
Общественной Лицензии GNU.
Текст GNU GPL на английском языке вы можете прочитать здесь http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html
|
|
Подробнее...
|
|
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
|